Therefore, since we are justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, through whom we have obtained access to this grace in witch we stand; and we boast in our hope of sharing the glory of God.
And not only that, but we also boast in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance produces character, and character products hope, and hope not disappoint us, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us.
这是关于罗马书上的一段:因信称义的福。中文的翻译如下:
我们既因信称义,就借着我们的主耶稣基督得与神相和。我们又借着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望,盼望不至于羞耻;因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。
今天去做了礼拜,传道的人讲了一些圣经里的事情,有一些感触...但是对于中文上的一些译句,我感觉有些生硬,所以用自己的理解,把这一段给翻译以下:
因此,一旦我们坚定我们的信仰,通过我们的主基督耶稣得与神相和,又借由他获得了我们通往所站的这恩典中。我们已盼望着分享主的荣耀而感到自豪。不仅仅是这些,我们也已我们受到的苦难而自豪。心照不宣的来说,每一个教徒都应知道:苦难产生忍耐,忍耐磨练人做事的意志,而意志催发出希望,有了希望就不会使我们沮丧。因为所给与我们的圣灵将神的爱源源不断的输入到我们的心中。
没有评论:
发表评论